配置CLion管理Qt项目国际化支持

admin 2022年7月27日17:42:16评论80 views字数 8335阅读27分47秒阅读模式

作者:@apocelipes
本文为作者原创,转载请注明出处:https://www.cnblogs.com/apocelipes/p/14355460.html


随着Qt 6的发布,cmake也正式宣告接管qmake的工作了。

在之前的一篇博客里我介绍了如何使用cmake管理你的qt项目,不过有一点我没有讲,那就是对国际化(i18n)的处理。

今天我们就来介绍下如何使用cmake+clion配置管理一个包含了国际化支持的项目。

准备工作

你需要准备下面的工具

  1. Qt 5.13+(我使用的是Qt 5.15.2)

  2. CLion 2020.3+

  3. GCC 9.0+ (最好支持c++17,最低要求是支持c++11)

其中GCC一般自己安装的Qt会有附带,否则在Windows上使用vs2019的编译器也是可以的。

在Linux上如果不想自己下载安装Qt的话也可以使用系统仓库打包好的:

# ubuntusudo apt-get install build-essential libglu1-mesa-dev libpulse-dev libglib2.0-devsudo apt-get --no-install-recommends install libqt*5-dev qt*5-dev qml-module-qtquick-* qt*5-doc-html # Arch/Manjatosudo pacman -S base-develsudo pacman -S --needed qt5

选择CLion的2020.3及以上版本是因为它提供了自带的Qt项目模板,省去了我们自己搭框架的麻烦。

当然如果你还在使用旧版CLion的话可以参考这篇文章配置Qt项目。

Qt 6在cmake的配置上是类似的,只需要修改几个函数的名称即可,后面会提及。

创建项目

前置工作完成之后就可以创建项目了,如下图所示:

配置CLion管理Qt项目国际化支持

默认是c++14标准,我个人更喜欢用c++17,不过今天的例子使用c++14也是可以的。

创建完成后你会得到如下的CMakeLists.txt文件:

cmake_minimum_required(VERSION 3.17)project(untitled1) set(CMAKE_CXX_STANDARD 17)set(CMAKE_AUTOMOC ON)set(CMAKE_AUTORCC ON)set(CMAKE_AUTOUIC ON) set(QT_VERSION 5) # 设置需要用到的Qt modulesset(REQUIRED_LIBS Core Gui Widgets)set(REQUIRED_LIBS_QUALIFIED Qt5::Core Qt5::Gui Qt5::Widgets) add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp) # 提示你应该指定qt的cmake模块的路径,使用系统默认配置时无需关心# 嫌这个警告啰嗦的话完全可以注释掉或者删除if (NOT CMAKE_PREFIX_PATH)    message(WARNING "CMAKE_PREFIX_PATH is not defined, you may need to set it "            "(-DCMAKE_PREFIX_PATH="path/to/Qt/lib/cmake" or -DCMAKE_PREFIX_PATH=/usr/include/{host}/qt{version}/ on Ubuntu)")endif () # 引入并链接用到的Qt modulesfind_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} REQUIRED)target_link_libraries(${PROJECT_NAME} ${REQUIRED_LIBS_QUALIFIED})

CLion就是靠cmake来组织项目的,对于cmake的配置自然是必不可少的。

项目下还有一个提前写入了Hello World示例的main.cpp。点击编译运行你就会看到程序创建的窗口了。

下面我们就该进入正题了。

配置国际化支持

为了能更好地展示国际化,我们需要把例子代码改成下面这样:

#include #include #include #include #include  int main(int argc, char *argv[]) {    QApplication a(argc, argv);    QWidget window;    auto btn1 = new QPushButton{QObject::tr("click left button")};    QObject::connect(btn1, &QPushButton::clicked, [w = &window]() {        QMessageBox::information(w,                                  QObject::tr("clicked left button"),                                  QObject::tr("you clicked left button"));    });    auto btn2 = new QPushButton{QObject::tr("click right button")};    QObject::connect(btn2, &QPushButton::clicked, [w = &window]() {        QMessageBox::information(w,                                 QObject::tr("clicked right button"),                                 QObject::tr("you clicked right button"));    });    auto mainLayout = new QHBoxLayout;    mainLayout->addWidget(btn1);    mainLayout->addWidget(btn2);    window.setLayout(mainLayout);    window.show();    return QApplication::exec();}

对于国际化的细节我们不过多介绍,这里只要知道需要翻译的文字要用QObject::tr处理即可。

点击运行,你会看到界面上都是英文,因为现在我们还没添加国际化支持:

配置CLion管理Qt项目国际化支持

Qt的翻译文件由ts文件和qm文件组成,ts文件用于人类进行翻译工作,而Qt会根据ts文件生成qm文件,这是供程序使用的二进制文件,人类无法直接阅读。

所以在项目中我们只需要关心ts文件即可,下面我们创建一个lang子目录,我们要在其中进行英语到汉语和日语的翻译工作:


mkdir lang

不过我们不用自己创建ts文件,因为这是Qt能自动完成的。

下面我们修改一下cmake,让他能支持国际化:

cmake_minimum_required(VERSION 3.17)project(untitled1) set(CMAKE_CXX_STANDARD 17)set(CMAKE_AUTOMOC ON)set(CMAKE_AUTORCC ON)set(CMAKE_AUTOUIC ON) set(QT_VERSION 5)set(REQUIRED_LIBS Core Gui Widgets)set(REQUIRED_LIBS_QUALIFIED Qt5::Core Qt5::Gui Qt5::Widgets) set(TS_FILES        ${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/zh_CN.ts        ${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/ja_JP.ts) find_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} LinguistTools REQUIRED) qt5_create_translation(QM_FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${TS_FILES}) add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${TS_FILES}) if (NOT CMAKE_PREFIX_PATH)    message(WARNING "CMAKE_PREFIX_PATH is not defined, you may need to set it "            "(-DCMAKE_PREFIX_PATH="path/to/Qt/lib/cmake" or -DCMAKE_PREFIX_PATH=/usr/include/{host}/qt{version}/ on Ubuntu)")endif () target_link_libraries(${PROJECT_NAME} ${REQUIRED_LIBS_QUALIFIED})

哇,配置变得更长更吓人了,其实核心内容一共只有这几行:

set(TS_FILES        ${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/zh_CN.ts        ${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/ja_JP.ts) find_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} LinguistTools REQUIRED) qt5_create_translation(QM_FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${TS_FILES}) add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${TS_FILES} ${QM_FILES})

第一行很好理解,把我们的需要的ts文件的名字先设置到变量里。

接着我们引入Qt5::LinguistTools,这不是c++库,只是一个帮助生成ts文件和qm文件的cmake模块,所以不能链接到程序里。

最后一行也很简单,把ts文件加入编译程序的依赖项目里,一旦发生改变就重新构建我们的程序。

关键在于qt5_create_translation这里,这个函数会帮我们创建ts文件,如果ts文件已经存在就会更新ts文件把新添加的翻译追加进去;

到这步还没结束,在更新完ts文件后它会检查ts文件中是否有有效的翻译信息,如果有就在cmake的编译目录下生成和ts文件同名的qm文件。

中间的${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}就是指定从哪个目录下的源文件里获得需要翻译的文本的。

注意,如果qm文件最终没被用到的话,那么实际上不会被生成。为了能生成qm文件所以我们把它加入了依赖,还有更好的办法,后面介绍。

在Qt 6中我们只需要把函数名改成qt_create_translation就行了。

如果你想自己创建和更新ts文件,只需要把函数换成qt5_add_translation,它会自动根据ts文件生成qm文件,不过要是没有ts文件存在他就会报错。在Qt 6中它的名字会变为qt_add_translation

上述的工作会在make的时候进行,比如这样:

配置CLion管理Qt项目国际化支持

添加翻译

添加翻译没什么好讲的,你可以直接编辑ts文件,因为它是xml格式的,编辑起来还是很容易的。

不过有时候翻译需要参考文本和代码的上下文,这时候就需要用到Qt Linguist了:

配置CLion管理Qt项目国际化支持

具体的使用细节不再赘述,你可以参考园内和网上的其他优质文章。

编译运行后你就会在构建目录看到两个qm文件,这时候我们的程序还没有完成国际化支持,在代码中我们需要使用这些qm文件:

#include #include  int main(){    QApplication a(argc, argv);    QTranslator trans;    if (trans.load("./" + QLocale().name() + ".qm")) {        QCoreApplication::installTranslator(&trans);    }    ...    return a.exec();}

我们用QTranslator加载本地的qm文件,QLocale的name方法正好可以返回诸如“ja_JP”的名字。

我的系统默认设置是日语,因此运行程序会看到这样的界面:

配置CLion管理Qt项目国际化支持

如果你的环境是中文的,那么显示的界面也是中文的,这就是Qt的i18n国际化支持。

将多语言资源绑定进程序

到上一节结束我们其实就把i18n讲完了,你完全可以打包程序的时候把qm文件和程序放在一起,安装的时候也放在同一目录。

但这种方案还是有些缺点的:

  1. 如果支持的语言比较多,那么就会有大量的小文件需要处理,难免会出错;

  2. 需要把qm这种无关的文件放进编译依赖里

对于有代码洁癖的我来说第二点尤其忍不了,但是如果不用这些qm文件的话最终是不会生成他们的,怎么办呢?

其实还有办法,我们可以把这些qm文件都集成到qrc里。

首先在目录下创建一个translations.qrc文件:

<RCC>    <qresource>        <file>zh_CN.qmfile>        <file>ja_JP.qmfile>    qresource>RCC>

这里不用管资源文件的路径,因为我们还要对CMakeLists.txt做些修改处理这些问题:

set(CMAKE_AUTORCC ON) # 一定得开启rcc # 注意这行configure_file(translations.qrc ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} COPYONLY) ... add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${TS_FILES} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/translations.qrc)

需要注意的是configure_file那行,我们把qrc文件原样复制到了编译目录里,因为qm文件也是在那里生成的。

现在qrc会被自动处理,然后我们的qm文件作为其依赖项也能被自动生成了。

再次编译项目,这次我们就能发现qm被生成了:

配置CLion管理Qt项目国际化支持

因为使用了Qt的rcc把资源嵌入了程序,所以cpp代码也得做一些调整:


QTranslator trans;

-if (trans.load("./" + QLocale().name() + ".qm")) {

+if (trans.load(":/" + QLocale().name() + ".qm")) {

QCoreApplication::installTranslator(&trans);

}

注意.变成了,这代表我们指定的路径是嵌入资源的。

这样国际化支持就彻底完成了,通过修改Linux的LANG环境变量我们可以自由设置程序的语言,效果如下:

配置CLion管理Qt项目国际化支持

配置CLion管理Qt项目国际化支持

总结

现在我把完整的CMakeLists.txt贴上来作为参考,对于你自己的项目当然是要做调整的:

cmake_minimum_required(VERSION 3.17)project(untitled1) set(CMAKE_CXX_STANDARD 17)set(CMAKE_AUTOMOC ON)set(CMAKE_AUTORCC ON)set(CMAKE_AUTOUIC ON) set(QT_VERSION 5)set(REQUIRED_LIBS Core Gui Widgets)set(REQUIRED_LIBS_QUALIFIED Qt5::Core Qt5::Gui Qt5::Widgets) set(TS_FILES        ${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/zh_CN.ts        ${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/ja_JP.ts) find_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} LinguistTools REQUIRED) configure_file(translations.qrc ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} COPYONLY) qt5_create_translation(QM_FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${TS_FILES}) add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${TS_FILES} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/translations.qrc) message(${QM_FILES}) target_link_libraries(${PROJECT_NAME} ${REQUIRED_LIBS_QUALIFIED})

更进一步

现在你已经能用clion管理自己的多语言支持项目了,然而目前的方案仍称不上完美。

因为对ts文件的更新和qm文件的创建必须在编译期间进行,无法单独进行上述的工作。根据文档的说法来看,对于多语言的支持通常是在软件本身功能基本完善之后进行的,ts文件和qm文件不会经常进行变更,所以在编译期间一并处理是可以接受的。

不过事实上软件的功能往往会增量更新,翻译也会进行订正和改进,为此需要重新编译整个项目作为代价显然太过高昂。

那么能不能把i18n的处理独立出来呢,答案是可以的,不过我们不能再借助LinguistTools了。因为LinguistTools在内部使用的是add_custom_command,无法独立构成一个编译目标,所以得另寻出路。

下面来看看修改后的代码:

# 去掉了LinguistToolsfind_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} REQUIRED) # 创建生成ts文件和qm文件的目标# ALL指定加入make alladd_custom_target(update_all_ts_files ALL)add_custom_target(create_all_qm_files ALL) # 找到$PATH里的lupdate和lrelease,你也可以自己设置他们的安装路径find_file(LUPDATE_PATH lupdate)find_file(LRELEASE_PATH lrelease) # 对于每一个ts文件,都生成一个update_ts_file_和create_qm_file_目标foreach(TS_FILE ${TS_FILES})    # 把zh_CN.ts中的zh_CN提取出来    get_filename_component(I18N_NAME ${TS_FILE} NAME_WE)    set(TS_TARGET_NAME "update_ts_file_${I18N_NAME}")    add_custom_target(${TS_TARGET_NAME}            COMMAND ${LUPDATE_PATH} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} -ts ${TS_FILE}            VERBATIM)    # 将update_ts_file_添加为update_all_ts_files的依赖,下同    add_dependencies(update_all_ts_files ${TS_TARGET_NAME})    set(QM_TARGET_NAME "create_qm_file_${I18N_NAME}")    set(QM_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${I18N_NAME}.qm")    add_custom_target(${QM_TARGET_NAME}            COMMAND ${LRELEASE_PATH} ${TS_FILE} -qm ${QM_FILE}            VERBATIM)    # 因为得先有ts文件才能生成qm文件,所以把构建ts文件的目标作为自己的依赖    add_dependencies(${QM_TARGET_NAME} ${TS_TARGET_NAME})    add_dependencies(create_all_qm_files ${QM_TARGET_NAME})endforeach() configure_file(translations.qrc ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} COPYONLY) add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/translations.qrc)# 因为qrc依赖qm文件,所以需要先让qm文件创建完成add_dependencies(${PROJECT_NAME} create_all_qm_files)

看上去很复杂,然而实际上上面的代码只做了一件事,生成了如下的依赖链:

配置CLion管理Qt项目国际化支持

现在更新ts文件和生成qm文件都可以作为单独的步骤而存在了,这是qt5_create_translationqt5_add_translation做不到的:

配置CLion管理Qt项目国际化支持

很好,我们可以任意更改翻译而不用重新编译整个项目了,自己动手丰衣足食。

如果想要看更具体的项目是如何配置i18n的,我这也有一个例子,如果不嫌弃觉得有帮助的话可以star一下。


原文始发于微信公众号(汇编语言):配置CLion管理Qt项目国际化支持

  • 左青龙
  • 微信扫一扫
  • weinxin
  • 右白虎
  • 微信扫一扫
  • weinxin
admin
  • 本文由 发表于 2022年7月27日17:42:16
  • 转载请保留本文链接(CN-SEC中文网:感谢原作者辛苦付出):
                   配置CLion管理Qt项目国际化支持http://cn-sec.com/archives/1204121.html

发表评论

匿名网友 填写信息