01
使用场景
在集团众多会议中有一种特殊形式,某重要会议一名英国教授需要视频连线且使用同声传译的方式全程参会。
我们将整个系统看做视频与同声传译两部分内容,视频是与英国教授作海外视频连线,而同声传译则对集团会场和远方会场的声音控制,让集团会场能听到中文的声音、远方会场能听到英文的声音,我们把这个过程称为英译中和中译英。
这涉及到两个场景即同传和交传。同传是将集团会场发言实时中译英送达给远方会场,即集团会场单方发言。如下图:
同传示意图
交传是集团会场发言后邀请远方会场发言,远方会场通常在发言一段时间(通常2分钟),集团会场先回放远方会场原声、再回放英译中的声音。即集团会场和远方会场交替发言。如下图:
交传示意图
02
限制条件
同声传译与视频会议相结合时,考虑到融合场景对声音的要求更高,会有三个限制条件:
-
双方会场要避免双语同回放造成的声音干扰。为此,集团会场在同传时必须禁用远方会场和中译英的声音、在交传时必须禁用中译英的声音,远方会场只允许有中译英的声音;
-
远方会场要交传发言(约2分钟)后翻译会进行英译中,之后由另一位翻译提示远方会场请继续发言。为保证衔接顺畅,两位翻译必须在同地配合并且还要保证相互之间的声音不会干扰;
-
中译英和英译中是两位翻译人员,需要提供两个声音通道并确保能独立控制。
03
迭代历史
然而这种形式因历史原因多次做了方案调整优化,目前已是第五次迭代。
第一次迭代-现场同传间
使用场景:翻译公司在会议室内搭建一个同传间,两位翻译通过操作翻译器来实现同声传译。
解决过程:在与翻译公司沟通中,了解到同传间相对隔音、能隔离翻译中译英和英译中声音,同时,翻译器具备同传和交传切换功能,能控制对集团会场、远方会场的声音回放。这样限制条件1、2都得到解决,我们通过为两位翻译提供2只话筒,并对话筒做逻辑控制后限制条件3也得到完美解决。
因此,准备两只话筒分别专用于英译中和中译英,并对会议室设备做连线处理。如下图:
第二次迭代-腾讯会议同声传译
变更原因:疫情期间,集团加强防疫管控后两位翻译人员无法来现场。因此,原现场做同声传译的方案无法实现,可行方案是线上远程做同声传译。
解决过程:在一轮调研后,我们发现腾讯会议在开通商务付费后具备同声传译功能,能同时解决三个限制条件,并且测试效果良好。但新的问题是,腾讯会议只能使用电脑客户端,需要将集团会场的音视频转换为电脑客户端可以兼容的信号。为此,选用一款稳定的视频编码器用来实现信号转换,让两位翻译、集团会场、远方会场均通过腾讯会议来做同声传译。
开启同声传译并设置同传译员,如下图:
设置集团会场需设置仅听中文,远方会场需设置听英语和静音原声。如下图:
第三次迭代-宝利通同声传译
变更原因:集团加强了信息安全管理,重要会议要求使用自建系统,这样腾讯视频就不能继续使用了。只能通过集团自建系统来进行视频,并且还需要满足同声传译。
解决过程:我们决定使用宝利通互联网接入的方式做视频连线,然后两位翻译继续使用翻译器进行同声传译,这样就能解决三个限制条件。为此,又在第一阶段方案基础上做了优化,仅配置一只话筒给英译中翻译,系统送出声音经过翻译器、再由翻译器来切换两位翻译的声音通道。如下图:
第四次迭代-无翻译器做同声传译
变更原因:集团严控费用支出,考虑到翻译公司费用较高且国际部也具备翻译技能的人员,要求在不用翻译公司的情况下实现同声传译。
解决过程:那么,新的问题是在没有翻译器情况下,如何对两位翻译做有效隔离。经过讨论,我们发现将两位翻译调整为异地后就能解决三个限制条件。为此,让一位翻译在现场做英译中,另一位翻译使用国际长途座机做中译英,集团会场、远方会场、线上翻译均使用宝利通互联网接入。如下图:
第五次迭代-国际长途做同声传译
变更原因:近期,远方会场受到防火墙对国内IP地址拦截的影响,出现无法通过宝利通互联网进行视频连线的情况。
解决过程:我们发现腾讯视频国际版不受影响,但腾讯会议又有安全保密限制。通过沟通腾讯会议仅做画面可以满足安全要求,只需解决声音传输即可。我们将目光瞄准了国际长途,通过两部国际长途来做中译英和远方会场原声的回放,这样就能解决三个限制条件。
为此,采用腾讯视频(仅传输画面不传声音)来做视频连线,采用两台具备国际长途功能的座机来做同声传译,即一台座机给线上翻译做中译英、另一台座机放在集团会场做远方会场的原声回放,然后远方会场也使用两台座机,使用线上翻译拨打的座机进行接听、使用集团会场拨打的座机进行发言。如下图:
04
经验共勉
每当新的需求出现后,我们都力求在最短时间内突破常规思维、利用现有资源制定出理想方案,类似案例还有很多,这仅是集团运维工作中的缩影。运维虽不同于开发,但如果我们把限制条件看做开发目标、把现有资源看做开发技术,把解决问题的这一过程看做设计、编码、测试、维护等一系列开发进程,那么抓核心要素解决问题的思路就有相通之处。大道至简,望本次案例分享能为大家提供一点借鉴。
文章作者丨黄勇文
原文始发于微信公众号(EBCloud):同声传译案例分享
- 左青龙
- 微信扫一扫
-
- 右白虎
- 微信扫一扫
-
评论